หนังสือเรื่อง การแปลตามหลักภาษาศาสตร์ เป็นการอธิบายความรู้เรื่องไวบากรณ์ ความเข้าใจเลือกสรรคำมาใช้ให้ตรงตามจุดประสงค์ที่จะสื่อและตามวัฒนธรรมของเจ้าของภาษาโดยผู้เขียนประยุกต์ทฤษฎีทางภาษาศาสตร์และการแปลเข้าด้วยกัน อย่างไรก็ตามการแปลภาษานั้นเป็นทั้งศาสตร์และศิลป์หนังสือเล่มนี้มุ่งที่จะพัฒนาด้านศาสตร์มากกว่าศิลป์เพราะศิลป์ย่อมเกิดจาก การรู้มาก เห็นมาาก ฝึกมมากและยังเป็นความสามารถเฉพาะตัว หนังสือเล่มนี้จะช่วยนักแปลได้เข้าใจถึงศาสตรืแห่งภาษาได้มากยิ่งขึ้น เพื่องานแปลที่มีคุณภาพและหากนักแปลได้พัมนาศาสตร์ด้านภาษาและศาสตร์ด้านการแปลให้เข้าด้วยกันได้อย่างกลมกลืนแล้วศิลป์คงจะเกิดขึ้นเองไม่อยากนัก
Related Book